It was transmitted to us in a chain starting from the Almighty Himself swt to the angel Gabriel to the Prophet Muhammad saw. This message was given to the Prophet saw in pieces over a period spanning approximately 23 years CE to CE. The Prophet saw was 40 years old when the Qur'an began to be revealed to him, and he was 63 when the revelation was completed. The language of the original message was Arabic, but it has been translated into many other languages.
Mozarabic[ edit ] The bible texts produced by the Mozarabs which have survived to the present day are the translations of the Gospels, the Psalms and the Canons.
It is assumed that the Bible was also translated in its entirety by the Christians of Al-Andalus. These were written in Hebrew characters Judaeo-Arabic.
Much of the commentary is lost, but the translation of the Torah and several other books has survived intact, and even serves as part of the liturgy of Yemenite Jewswho read the Torah in the synagogue with each Hebrew verse translated twice: These translations were generally used for teaching purposes rather than in the synagogue, and many of them were printed in the late 19th and early 20th centuries.
One of the earliest modern translations to Arabic was at the initiative of the Society for Promoting Christian Knowledge. Aroundthe Society commanded this work to the Orientalist Samuel Lee — The translation of the Bible was published inafter the death of Samuel Lee, thanks to his pupil and friend Professor Thomas Jarrett.
The project was the brainchild of Eli Smithand started aroundcentered in Beirut. About 10 million copies of this version have been distributed since This translation was based mostly on the same Textus Receptus as the English King James Version of the Bible, and follows a more literal style of translation.
Most printings of the Van Dyck version use the same basic printing plates which have been employed for years possibly the same plates that were made when the translation was first adopted.
Due to the proliferation of simplified Arabic typography because of the challenges of early digital typesetting, this style of Arabic has become less common and may be difficult to read for non-native students of Arabic. More recently, newer printings of the Van Dyck have been made which employ simplified Arabic typesetting without vertical variation.
The Van Dyck translation was done at the beginning of the revival of Modern Standard Arabic as a literary languageand consequently many of the terms coined did not enter into common use. One indication of this is a recent edition of the Van Dyck printed by the Bible Society in Egypt, which includes a glossary of little-understood vocabulary, with around entries.
In addition to obsolete or archaic terms, this translation uses religious terminology that Muslim or other non-Christian readers may not understand e.
Also of note is the fact that religious terminology familiar to Muslims was not very much used in this version of the Bible, as is the case in most Arabic versions of the Bible. The first volume of this work was published inwith the whole New Testament inand the complete Bible already in Samuel Shahid for the Old Testament completed in Menes Abdul Noor contributed significantly.
The result was wide acceptance throughout the Arab World. Translators consulted various English and Arabic translations and checked thoroughly against the Greek and Hebrew original texts with the aid of a team of scholars.Google's free service instantly translates words, phrases, and web pages between English and over other languages.
Language Translation - 50 Languages.
Translate text from over 50 languages! Quick setup. Simple use to quickly translate multiple lines of text with just a few clicks. Many extra tools including virtual keyboard, language definitions, word of the day and much more.
Click to Get Started.
Find the Arabic translation of words and phrases in the English-Arabic dictionary by using the search field above. You can also search for translations in Arabic to find the corresponding English translation. Or simply choose from the list in the dropdown menu and click translate to look up.
The Sharif Bible is the complete Bible in modern Arabic.
It is a dynamic translation, and attempts to transfer the meaning of the original text into simple, modern, standard, literary Arabic.
Habibi Ya Eini (Darling, Oh My Eye!) This page contains a translation into English of the lyrics to the hit song "Habibi Ya Eini", which was made popular by the Lebanese-Armenian singer Nourhan.
Translation for 'Arabic' in the free English-Arabic dictionary and many other Arabic translations.